Относительные местоимения, или дом в котором

Относительными в итальянском языке являются местоимения che, il quale (la quale, i quali, le quali), chi, cui.
Наиболее употребительное относительное местоимение che (который, -ая, -ые) не изменяется ни по числам ни по родам:
Leggo un libro che mi piace – Я читаю книгу, которая мне нравится.
I libri che leggo mi piacciono – Книги, которые я читаю, мне нравятся.

Местоимение che может выступать в придаточном предложении только как подлежащее или как прямое дополнение. А как же быть, если дополнение не прямое, если есть предлог (Девушка, с которой я живу; книги, о которых я тебе рассказывал; дни, в которые не сплю)? Вот тут нам на помощь приходит местоимение cui. Как заместитель существительного оно употребляется только в функции косвенного дополнения (с предлогами) и не изменяется ни по числам, ни по родам:

La signora a cui ha parlato… – Синьора, с которой вы говорили…
La ragazza con cui vivo – Девушка, с которой я живу
I libri di cui ti ho raccontato –
книги, о которых я тебе рассказал
I giorni in cui non dormo –
дни, в которые не сплю

Кроме того, помимо местоимения cui в данных контекстах можно использовать относительное местоимение il quale (la quale, i quali, le quali) (который, -ая, -ые) изменяются по числам и родам; в придаточном предложении оно чаще всего выполняет функции косвенного дополнения:

Il libro del quale mi hai parlato, è interessante. – Книга, о которой ты мне говорил, интересная.
В функции подлежащего и прямого дополнения местоимение il quale употребляется в тех случаях, когда необходимо точно указать род и число замещаемого существительного:
Devi vedere l’ultima tela di Picasso, il quale ti piace tanto. – Тебе надо посмотреть последнюю картину Пикассо, которого ты так любишь.

Прикрепленные файлы

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *