Подписка на рассылку

  • Написать отзыв
    Видео - Легкий уровень

    La mia giornata

    Dipartimentoitaliano
    La mia giornata

    Io di solito mi sveglio verso le 7.00.
    E faccio la doccia e poi faccio colazione.
    Verso le 8.00 esco di casa e vado al lavoro.
    Lavoro dalle 8.30 alle 13.30.
    Verso le 11.00 faccio una pausa per il caffe`.
    E quando finisco, all`una e mezza, vado a casa per il pranzo.
    Pranzo e poi torno ancora al lavoro.
    Inizio a lavorare in pomeriggio alle 15.00 e
    finisco alle 18.00.
    Dopo il lavoro di solito faccio una passeggiata in centro oppure vado in palestra.
    Ci vado due volte a settimana: il martedi` e il giovedi`.
    Poi torno a casa, ascolto un po` di musica,
    leggo un po`, preparo la cena e poi guardo un po`
    la televisione.
    Verso le 23.00-23.30 vado a letto.

       
    Мой день

    Я обычно просыпаюсь около 7.00.
    И принимаю душ и потом завтракаю.
    Около 8.00 я выхожу из дома и иду на работу.
    Я работаю с 8.30 до 13.30.
    Около 11 я делаю перерыв на кофе.
    А когда заканчиваю, в 13.30, иду домой на обед.
    Обедаю и потом возвращаюсь на работу.
    Я начинаю работать во второй половине дня в 15.00 и заканчиваю в 18.00.
    После работы я обычно прогуливаюсь по центру или же иду в спортивный зал.
    Я хожу туда 2 раза в неделю: по вторникам и четвергам.
    Потом я возвращаюсь домой, немного слушаю музыку, немного читаю, готовлю ужин и потом немного смотрю телевизор.
    Около 23.00-23.30 я ложусь спать.

    faccio la doccia

    Глагол FARE (делать, работать кем-либо)

    В русском мы говорим «я работаю механиком». В итальянском же в подобных конструкциях не используется непосредственно глагол «lavorare» (работать). У нас есть два варианта

    1. Sono meccanico. (используется глагол essere - быть)

    2. Faccio il meccanico (используется глагол fare – делать)

    Обратите внимание, что в первом варианте артикль не нужен, а во втором варианте обязательно употребление определенного артикля.

    Фразу же «Я работаю в банке» переводится на итальянский как «Lavoro in banca». Здесь глагол lavorare абсолютно уместен.

    Спряжение глагола Fare (делать): faccio, fai, fa, facciamo, fate, fanno

    Примеры: l`inglese fa il poliziotto; gli inglesi fanno i cuochi



    esco di casa

    Отдельные глаголы при спряжении в настоящем времени претерпевают изменения в самой основе глагола. К этим глаголам, в частности, относятся:

    Sedere (сидеть): siedo, siedi, siede, sediamo, sedete, siedono;

    Uscire (выходить): esco, esci, esce, usciamo, uscite, escono;

    Morire (умереть): muoio, muori, muore, moriamo, morite, muoiono;

    Udire (слышать): odo, odi, ode, udiamo, udite, odono.



    alle 15.00

    Основные предлоги для указания времени приведены в сводной таблице:

    Предлог

    Перевод

    Пример

    A

    В

    Mi sveglio alle 7.00

    Я просыпаюсь в 7.00

    Fa

    (тому) назад

    Sono arrivato un mese fa

    Я приехал месяц назад.

    Tra/fra

    Через

    Arriva fra due giorni

    Он приедет через три дня.

    Da

    Уже

    Lavoro qui da un anno

    Я работаю здесь уже год

    Fino a

    До

    Resto fino alle tre

    Я останусь до трех часов

    In

    Указание на период

    In inverno mi piace sciare

    Зимой мне нравится кататься на лыжах

    Dopo

    После

    Dopo la scuola vado a casa

    После школы я иду домой

    Durante

    Во время

    Durnate il viaggio ho letto un libro

    Во время поездки я читал книгу

    Verso

    Около

    Arrivo verso le sei

    Я приду около шести

    Per

    На

    Resto per una settimana.

    Я останусь на неделю.

     Предлог "а" очень важен при указании времени. Внимание: обычно "а" употребляется с артиклем, но слова mezzanotte и mezzogiorno выступают без артикля:

    в 3.15 - alle tre e un quarto

    в 6  - alle sei

    в 13.00 - all`una

    в 14.10 - alle due e dieci

    в 14.40 - alle tre meno venti

    в 12.00 - a mezzogiorno

    А вот чтобы сказать когда мы родились, понадобится предлог in:

    Sono nato nel 1978 - я родился в 1978

    Но: я родился 5 сентября - Sono nato il 5 settembre.



    il martedi` e il giovedi`

    Названия дней недели и месяцев употребляются  без артикля и без предлога:

    Oggi e` mercoledi` - Сегодня среда

    Domenica (venerdi`) andiamo a teatro. - В воскресенье (в пятницу) мы идем в театр.

    Hо: La domenica (il venerdì)... - По воскресеньям (по пятницам)...

    В этом году  -  quest'anno

    В этом месяце   -  questo mese

    На этой неделе  -   questa settimana

    C  названиями месяцев артикль не употребляется:

    In che mese siamo? - Siamo in ottobre.

    Какой сейчас месяц?  -  Сейчас октябрь.

    3anомните:

    В октябре месяце — nel mese di ottobre.



    mi sveglio

    Возвратные глаголы указывают на то, что обозначаемое ими действие направлено на его производителя, как бы возвращается к нему:
    I treni si fermano – Поезда останавливаются
    Marco si veste — Марко одевается (то есть одевает себя). То есть в нашем распоряжении имеются 2 глагола – vestire (одевать) и vestirsi (одеваться) и если я скажу «Marco veste», получится, что он кого-то одевает, но не себя. Поэтому так важно не забывать про частичку, которая, в отличие от русского (возвратные глаголы в русском языке заканчиваются на частичку –ся), будет меняться вместе с формой глагола.

    Посмотрим, как это получается на практике на примере глаголов трех разных спряжений

     

    Alzarsi (вставать, подниматься)

    Nascondersi (прятаться)

    Vestirsi
    (
    одеваться)

    Io

    mi alzo

    mi nascondo

    mi vesto

    Tu

    ti alzi

    ti nascondi

    ti vesti

    lui/lei/Lei

    si alza

    si nasconde

    si veste

    Noi

    ci alziamo

    ci nascondiamo

    ci vestiamo

    Voi

    vi alzate

    vi nascondete

    vi vestite

    Loro

    si alzano

    si nascondono

    si vestono

    То есть мы просто спрягаем глагол как обычно, но не забываем ставить перед ним соответствующую частичку, иначе можно поменять смысл коренным образом.

    Enrico alza – Энрико поднимает (что-то, например la borsa – сумку)

    Enrico si alza – Энрико встает, поднимается (утром, с кровати).

    Надо иметь ввиду, что не всегда русские возвратные глаголы совпадают с итальянскими, вот, например:

    возвращаться - tornare
    оставаться - rimanere
    засыпать - addormentarsi

    Возвратные глаголы могут иметь значение взаимного действия двух или более производителей действия:

    Si salutano — они здороваются ( приветствуют друг друга)
    Ci guardiamo — мы обмениваемся взглядом ( смотрим друг на друга)