Подписка на рассылку

  • Написать отзыв
    Видео - Легкий уровень

    Festa di compleanno

    https://www.youtube.com/watch?v=E_V0ItEtSUE
    Festa di compleanno

    Silvia, che vuole organizzare una festa per il suo compleanno, telefona alla sua amica Chiara.

    - Pronto?

    - Pronto! Chiara, sono Silvia. Puoi venire oggi  a casa mia? Voglio organizzare una festa per il mio compleanno.

     

    - Mi dispiace Silvia, ma oggi non posso perche` mia madre ed io dobbiamo andare dal dentista.

    - Ma a che ora vai dal dentista?

    - Ci vado alle quattro.

    - Non puoi andarci piu` tardi?

    - No, abbiamo l`appuntamento. Ma se per te va bene domattina, vengo da te verso le nove.

    - D`accordo. A domani alle nove.

     Il giorno dopo Chiara va da Silvia.

    - I miei genitori dicono che la nostra casa e` troppo piccola.

    -Ho un idea! Perche` non chiedi a tuo nonno? La sua casa in campagna ha un bel giardino.

    - E` una buona idea.. Si, anche mio padre e mia madre sono d`accordo. Devo domandare il permesso a mio nonno.

    - Chi pensi di invitare?

    - I nostri compagni di classe, tutti. E anche Marcello e Piero.

    - I tuoi simpatici cugini Marcello e Piero con le loro fidanzate e quel tuo amico inglese che viene da Londra.

    - Facciamo il conto: noi due con i nostri compagni di classe siamo venti.

    - Filippo e` a San Marino dai suoi zii: venti meno uno fa diciannove. Piu` le due coppie di fidanzati e l`inglese fa ventiquattro.

    - Allora panini, tartine, dolci e bibite per circa venticinque, trenta persone.

       
    Праздник день рождения

    Сильвия, которая хочет организовать праздник на свой день рождения, звонит своей подруге Кьяре.

    - Алло?

    - Алло! Кьяра, это Сильвия. Ты можешь придти сегодня ко мне домой? Я хочу организовать праздник на свой день рождения.

    - Мне жаль, Сильвия, но сегодня я не могу, потому что моя мама и я должны идти к зубному врачу.

    - Но в котором часу ты идешь к зубному?

    - Я иду туда в 4.

    - Ты не можешь пойти чуть попозже?

    - Нет, у нас назначен визит. Но если тебе подходит завтра утром, я приду к тебе к 9.

    - Согласна, до завтра в 9.

    Днем позже Кьяра идет к Сильвии.

    - Мои родители говорят, что наш дом слишком маленький.

    - У меня есть идея! Почему ты не спросишь у своего дедушки? В его доме в деревне есть красивый сад.

    - Это хорошая идея. Да, мой отец и моя мать тоже согласны. Я должна спросить разрешения у дедушки.

    - Кого ты думаешь пригласить?

    - Наших одноклассников, всех. И также Марчелло и Пьеро.

    - Твоих симпатичных кузенов Марчелло и Пьеро с их девушками и того твоего английского друга из Лондона.

    - Посчитаем: мы вдвоем с нашими одноклассниками это 20.

    - Филиппо в Сан Мариино у своих дяди с тетей: 20 минус один это 19. Затем две пары и англичанин получается 24.

    - Значит бутерброды, тарталетки, сладости и напитки примерно на 25-30 человек.

    il suo compleanno

    Сводная таблица притяжательных местоимений итальянского языка:

      Единственное число Множественное число
      Муж. р. Жен. р. Муж. р. Жен. р.
    1 mio мой mia моя miei мои mie мои
    2 tuo твой tua твоя tuoi твои tue твои
    3 suo его sua её suoi его sue её
      Suo Ваш Sua Ваша Suoi Ваши Sue Ваши
    1 nostro наш nostra наша nostri наши nostre наши
    2 vostro ваш vostra ваша vostri ваши vostre ваши
    3 loro их loro их loro их loro их
      Loro Ваш Loro Ваша Loro Ваши Loro Ваши

    Притяжательные местоимения могут сопровождать или заменять существительное:

    Questo e` il tuo libro? - Si, e` il mio.

    Интереснейший факт - притяжательное местомение в итальянском языке по роду относится четко к предмету, а не к его владельцу. То есть мы говорим - его книга, ее книга. А в итальянском всегда будет il suo libro, потому что слово "книга" мужского рода, а кто ее владелец - нас не волнует. Еще пример: Это его машина. Это ее машина. - переводим на итальянский однозначно - Questa e` la sua macchina, потому что машина женского рода, а кто уж там ее владелец - авось из предыдущего контекста будеет понятно.

    Притяжательные местоимения в итальянском языке обычно употребляются с определенным артиклем.
    Mi piace la tua macchina.
    Hai visto la mia penna?

    НО! Без артикля употребляются притяжательные местоимения (кроме loro) перед "родственниками" в единственном числе:
    Questa e` sua moglie.
    Non conosco tua sorella.
    Ti presento mia madre.

    При этом - Questo e` il loro fratello. Questa e` la loro zia.

    А вот во множественном числе "родственников" артикль опять становится обязательным:
    Queste sono le mie sorelle.
    Ti presento i miei fratelli.

    И, заканчивая тему родства - если родственник назван в уменьшительно-ласкательной форме (братишка, сестричка, или ему дано определение - старший брат, младшая сестра) - артикль обязателен. То есть: la mia mamma, НО mia madre; tuo fratello НО il tuo fratellino; nostra sorella НО la nostra sorella maggiore.



    vengo da te

    Одна из функций предлога “da” – указание направления движения к лицу (местонахождение у лица):

    Vado  dal dentista. - Иду к зубному врачу;
    E` dal dentista. - Он у зубного врача;
    Vado da Maria – Иду к Марии;
    Vado dall`avvocatoИду к адвокату;
    Vado dal macellaioИду к мяснику.

    Но! Vado in macelleriaИду в мясную лавку.



    alle nove

    Не ищите слово Sulla в словаре! Там вы его не найдете! Потому что это не что иное, как предлог SU, склеившийся с артиклем LA. И он далеко не единственный, подобным образом ведет себя целый ряд предлогов, да и за примерами далеко ходить не надо, посмотрим на строчки песни:

    dall'acqua = da+l`acqua

    nei giorni = in+i giorni (да-да, здесь его сложно опознать, но тем не менее это предлог IN)

    nella sabbia=in+la sabbia

    nel sole=in+il sole

    nell'acqua=in+l`acqua

     

    Все это безобразие называется слитная форма артикля (артикль с предлогом).
    Односложные предлоги a, di, da, in, su при стыке с определенным артиклем образуют единую слитную форму. Вот табличка, в которой собраны все возможные варианты:

    Предлог

    Артикль

     

    Мужской род

    Женский род

     

    Ед. ч..

    . Мн. ч

    Ед. ч.

    Мн. ч

     

    il

    lo

    l'

    i

    gli

    la

    l'

    le

    a

    al

    allo

    all'

    ai

    agli

    alla

    all'

    alle

    di

    del

    dello

    dell'

    dei

    degli

    della

    dell'

    delle

    da

    dal

    dallo

    dall'

    dai

    dagli

    dalla

    dall'

    dalle

    in

    nel

    nello

    nell'

    nei

    negli

    nella

    nell'

    nelle

    su

    sul

    sullo

    sull'

    sui

    sugli

    sulla

    sull'

    sulle



    un bel giardino

    Прилагательные bello, buono, quello изменяются не совсем стандартным образом:

    buono изменяется по типу определенного артикля, а bello и quello – по типу неопределенного.
    С указательным прилагательным quello артикль (перед существительным) опускается:

    Число

    bello

    quello

    buono

    Ед.

    Un bel vestito

    Una bell’aria

    Un bello scaffale

    Quel ragazzo

    Quell’impiegato

    Quello studente

    Un buon esempio

    Una buon’anima

    Un buono studente

    Множ.

    Bei vestiti

    Belle arie

    Begli scaffali

    Quei ragazzi

    Quegli impiegari

    Quegli studenti

    Buoni esempi

    Buone anime

    Buoni studenti

    В зависимости от начальных звуков последующего слова прилагательное quello (тот) изменяется аналогично определенному артиклю. Точно также ведет себя и прилагательное bello (красивый).

    Мужской род

    Женский род

    единственное число

    множественное число

    единственное число

    множественное число

    quel libro
    bel vestito
    quei libri
    bei vestiti
    quella casa
    bella donna
    quelle case
    belle donne

    quell'amico

    quegli amici

    begli amici

    quell'amica
    bell`amica
    quelle amiche
    belle amiche
    quello studente (zio, zaino)
    bello spettacolo
    quegli studenti (zii, zaini)
    begli spettacoli

     

     

     

    Для итальянского языка несвойственны лексические повторы. Решить эту проблему может прилагательное quello
    (Я изучаю итальянский язык – язык Данте = Imparo la lingua italiana,quella di Dante)


    ventiquattro

    1 - un (una)
    2 - due
    3 - tre
    4 - quattro
    5 - cinque
    6 - sei
    7 - sette
    8 - otto
    9 - nove
    10 - dieci
    11 - undici
    12 - dodici
    13 - tredici
    14 - quattordici
    15 - quindici
    16 - sedici
    17 - diciasset
    te
    18 - diciotto
    19 - diciannove
    20 - venti

    21 - ventuno
    22 - ventidue
    23 - ventitrй
    24 - ventiquattro
    30 - trenta
    31 - trentuno
    32 - trentadue
    40 - quaranta
    41 - quarantuno
    42 - quarantadue
    50 - cinquanta
    60 - sessanta
    70 - settanta
    80 - ottanta
    90 - novanta
    100 - cento

    101 - centuno
    102 - centodue
    200 - duecento
    1000 - mille
    1002 - milledue
    1110 - millecentodieci

    2000 - duemila
    10 000 - diecimila
    100 000 - centomila
    1000 000 - un milione
    1000 000 000 - un miliardo

    Составные числительные пишутся вместе:

    1981 - millenovecentoottanttuno

    После составных числительных, оканчивающихся на -uno, существительное может стоять в единственном числе, причем -uno согласуется в роде с существительным:

    trentun giorno
    trentuna settimana

    В большинстве случаев артикль перед количественным числительным не ставится, кроме следующих ситуаций:

    1. если числительное указывает на все имеющееся количество:

      Gli otto impiegati - Все восемь служащих
      I dieci nipotini - Все десять внуков

    2. 2. При указании века, начиная с тринадцатого, где используются следующие формы:

      Il Duecento (il'200) - il tredicesimo secolo - тринадцатый век
      Il Trecento (il'300) - il quattordicesimo secolo - четырнадцатый век
      Il Quattrocento (il'400) - il quindicesimo secolo - пятнадцатый век и т.д.

    3. В указании даты все числа (кроме первого) передаются количественными числительными с определенным артиклем:

      Il due settembre, il quindici ottobre, l'otto marzo; но: il primo arpile (dicembre, gennaio…);

    4. Конструкции с числительными, обозначающими периоды, отрезки времени:

      Gli anni venti - Двадцатые годы
      Gli anni trenta (quaranta, ottanta есс.) - Тридцатые годы (сороковые, восьмидесятые и т.д.)

    5. Числительные указания времени (часа):

      Sono le due (tre, quattro...) - Сейчас два (три, четыре...) часа
      È l'una e mezzo - Половина второго
      Sono le due meno cinque - Без пяти два

    Как видно из примеров, при указании часа используются числительные с определенным артиклем женского рода (l'una, le due), поскольку само слово ora (час) представляет собой существительное женского рода.

    Количественные числительные как правило не изменяются по родам и числам. Исключения составляют:

    1. числительное мужского рода uno (один), которое имеет соответствующую форму женского рода una (одна). Числительные un (una) в зависимости от начальных звуков определяемого ими существительного изменяют свою формы аналогично неопределенному артиклю единственного числа, с которым формально совпадают:

      Un tavolo
      amico
      (один стол)
      (один друг)
      una casa
      zia
      (один дом)
      (одна тетя)
      Uno studente
      zio
      sciopero
      (одни студент)
      (один дядя)
      (одна забастовка)
        studentessa

      un'amica
      (одна студентка)

      (одна подруга)
    2. Числительное mille изменяется по числам и имеет неправильную форму множественного числа: mila

      Mille euro - Тысяча евро
      Duemila euro - Две тысячи евро

    Между числительными и существительными предлоги не ставятся. Исключение составляют un milione и un miliardo, являющиеся существительными. Перед ними ставится артикль, а после них, перед существительным, предлог di:

    Un milione di euro - Миллион евро
    Due miliardi di persone - Два миллиарда человек

    В итальянском языке существует конструкция "in + количественное числительное", которая в русском языке переводится следующим образом:

    Siamo in due (tre, quattro...) - Нас двое (трое, честверо...)
    Ci sono andati in tre. - Они пошли туда втроем.

     



    mio padre e mia madre

    Родственники на итальянском:
    Trisnonno- trisnonna  - прапрадедушка/прапрабабушка
    Bisnonno - bisnonna  - прадедушка/прабабушка
    Cognato - cognata – аналогичен английским «brother in law, sister in law» (это сестры и братья супруга/супруги), а по-русски в зависимости от ситуации переводятся как - 1) деверь (брат мужа) ; зять (муж сестры) ; шурин (брат жены) ; свояк (муж свояченицы)
    Cugino - cugina  - двоюродные брат/сестра
    padre - madre (отец — мать)
    fratello - sorella (брат — сестра)
    marito - moglie (муж — жена)
    genero - nuora (зять — невестка)
    Figlio-figlia – дочь - сын
    Zio/zia – дядя - тетя
    Nipote  - имеет 2 значения – это или «внук-внучка» или «племянник-племянница»
    Patrigno/matrigna – отчим- мачеха
    Figliastro/figliastra – пасынок - падчерица
    Fratellastro/sorellastra - сводный брат - сводная сестра
    Padrino/Madrina – крёстные отец-мать