Подписка на рассылку

  • Написать отзыв
    Чтение - Средний уровень

    In gita

    Г.П. Киселев. "Итальянский без преподавателя"
    In gita

    E` giа` da anni che Pietro tiene un diario. In questo diario c`e` un po` di tutto: impressioni, pensieri, desideri. Di tanto in tanto si mette a sfogliare il suo diario per ricordare certi avvenimenti del passato. Ecco, per esempio, come descrive un viaggio che tutta la famiglia ha fatto a Firenze.

    10 Agosto, Sabato.

    “Vittorio ed io ci siamo alzati di buon’ora. Ieri non ho dormito quasi: tutta la notte ho pensato al prossimo viaggio. Ci siamo subito lavati e siamo andati a far colazione con il papа`, la mamma e Roberta.
    Abbiamo mangiato in un baleno e siamo usciti, bagagli in mano, per essere alla stazione Termini in anticipo. Ci siamo avvicinati all’entrata della stazione verso le sette e trenta; il papа` si e` subito avviato alla cassa per prendere i biglietti, mentre noi ci siamo accomodati nella sala d’aspetto. Sulla banchina abbiamo comprato un giornale del mattino e qualche rivista a fumetti da poter leggere durante il tragitto. Siamo partiti per Firenze con il direttisimo delle otto e un quarto. Il viaggio in tutto e` durato circa tre ore e mezzo cosicche` siamo arrivati quasi a mezzogiorno.
    All’arrivo il papа ha comprato i biglietti di ritorno. Prima di andare a vedere la cittа` ci siamo fermati un momento a fare uno spuntino in un bar vicino alla stazione.

       
    В поездке
    diario - 1) дневник, журнал 2) расписание, календарь (diario degli esami - расписание экзаменов)
    mettersi a fare qc – начинать ч-л делать, приниматься за ч-л: (Pietro si mette a sfogliare un giornale. – Пьетро принимается листать газету)
    sfogliare - перелистывать, листать
    avvenimento - событие, происшествие, случай (avvenimento eccezionale - чрезвычайное происшествие)
    alzarsi di buon’ora - встать спозаранку,
    descrivere un viaggio - описывать поездку
    in anticipo - заранее
    leggere durante il tragitto - читать в пути
    comprare i biglietti di ritorno - покупать обратные билеты
    fermarsi un momento - остановиться на минутку
    accomodarsi nella sala d’aspetto - расположиться в зале ожидания
    un giornale del mattino - утренняя газета
    fare uno spuntino - перекусить

    E` giа` da anni

    Русскому обороту «Вот уже несколько ( много) лет, как…» в итальянском языке соответствует
    “È già da anni che…”:

    È già da anni che non vado a scuola. - Вот уже несколько лет как я не хожу в школу.

    Da un po` - с недавних пор
    Studio l`italiano da 2 anni – я 2 года учу итальянский
    da giovane - в молодости, когда был молодым,
    da piccolo – с малых лет, когда я был маленьким
    da allora – с тех пор



    Di tanto in tanto

    Вспомним наречия частоты в итальянском языке:

    Sempre - всегда

    Spesso -часто

    Di solito- обычно

    Di tanto in tanto - время от времени. Также можно сказать "Ogni tanto" или "a volte".
    Ogni tanto (Di tanto in tanto) vedo la mia amica Maria - Время от времени вижу мою подругу Марию

    Raramente- редко

    Mai- никогда

    Запомните, что при употреблении mai, как и в русском языке, понадобится двойное отрицание:

    Non leggo mai i gialli - Я никогда не читаю детективы.



    si mette a sfogliare

    Начало действия часто выражается в итальянском языке с помощью возвратного глагола - mettersi a fare qc – начинать  делать что-либо, приниматься за что-либо:
    Pietro si mette a sfogliare un giornale. – Пьетро принимается листать газету



    impressioni, pensieri, desideri

    При перечислении однородных членов предложения артикль опускается:
    Nel diario di Pietro c`e` un po` di tutto: idee, fatti, ricordi. - В дневнике Пьетро всего понемногу: мысли, факты, воспоминания.



    verso le sette e trenta

    Основные предлоги для указания времени приведены в сводной таблице:

    Предлог

    Перевод

    Пример

    A

    В

    Mi sveglio alle 7.00

    Я просыпаюсь в 7.00

    Fa

    (тому) назад

    Sono arrivato un mese fa

    Я приехал месяц назад.

    Tra/fra

    Через

    Arriva fra due giorni

    Он приедет через три дня.

    Da

    Уже

    Lavoro qui da un anno

    Я работаю здесь уже год

    Fino a

    До

    Resto fino alle tre

    Я останусь до трех часов

    In

    Указание на период

    In inverno mi piace sciare

    Зимой мне нравится кататься на лыжах

    Dopo

    После

    Dopo la scuola vado a casa

    После школы я иду домой

    Durante

    Во время

    Durnate il viaggio ho letto un libro

    Во время поездки я читал книгу

    Verso

    Около

    Arrivo verso le sei

    Я приду около шести

    Per

    На

    Resto per una settimana.

    Я останусь на неделю.

     Предлог "а" очень важен при указании времени. Внимание: обычно "а" употребляется с артиклем, но слова mezzanotte и mezzogiorno выступают без артикля:

    в 3.15 - alle tre e un quarto

    в 6  - alle sei

    в 13.00 - all`una

    в 14.10 - alle due e dieci

    в 14.40 - alle tre meno venti

    в 12.00 - a mezzogiorno

    А вот чтобы сказать когда мы родились, понадобится предлог in:

    Sono nato nel 1978 - я родился в 1978

    Но: я родился 5 сентября - Sono nato il 5 settembre.



    rivista a fumetti da poter leggere

    Сочетание  da  +  инфинитив может обозначать

    1)отличительный признак или качество:

    essere stanco da morire - страшно устать
    aver fame da morire - страшно проголодаться
    aver sete da morire - страшно хотеть пить

    2)назначение, цель :

    Cosa c’è da mangiare a pranzo? - Что у нас сегодня на обед?


    Prima di andare

      Предлог DI

      1.Выражает связи родительного падежа:

      А) принадлежность:

      la casa di Giorgio - дом Джорджо;
      il libro del nonno - книга дедушки/дедушкина книга;
      Di chi è questo libro? - Чья это книга?

      Б) признак, качество, спецификация:

      i fiori del giardino - садовые цветы;
      un soldato di fanteria - солдат-пехотинец).

      Многим итальянским существительным с предлогом di, выступающим в роли несогласованного определения, в русском языке соответствуют качественные прилагательные:

      una giornata di maggio - майский день;
      una serata d'inverno - зимний вечер;

      В) количество, вес, размер, расстояние и т.п.:

      un chilo di pane, un gruppo di studenti, un muro di 50 metri;

      Г) цена (наравне с da):

      un gelato di mille lire;

      Д) средство, орудие:

      colpo di pistola; ornare di fiori;

      2) Образует приложения типа:

      la città di Mosca;
      quello stupido di Pietro;

      3) Используется в сравнительных конструкциях:

      è più bravo di te (di Mario, del fratello);
      aumento del 2%;

      4) Входит в состав многих наречий образа действия:

      di corsa, di notte, d'autumno, di malavoglia

      5) и устойчивых словосочетаний (наречного типа):

      di tempo in tempo, di colpo, di anno in anno, di bene in meglio, di male in peggio;

      6) Многие глаголы требуют после себя предлога di перед инфинитивом другого глагола (так называемое предложное управление глагола):

      finire di fare (finisce di fare il compito);

      7) Предлогом di управляют также следующие прилагательные:

      ornato, capace, convinto, pieno, ricco, privo и др.

      Например:

      ornato di fiori;
      Siamo contenti di vivere qui.

      8) Инфинитивные обороты:

      credo di aver visto;
      penso di poterlo fare.



        in un bar

        Предлог IN

        1) Выражает направление движения, местонахождение (в частности, с названиями стран, континентов, областей и т.п.):

        andare in (ехать в)

        in Italia (in Russia, in Lituània, in USA)

        abitare in (жить в)

        Ho:

        Nell'Alta Italia, nella Russia antica
        Ho: in Africa Orientale, al Medio Oriente.

        С предлогом in articolo generico (общевидового значения) опускается:

        andare in

        in città (in campagna, in piscina, in biblioteca)

        essere in

        Lavorare in fabbrica, in ufficio; restare in camera, in citta;
        Ho:
        andare a scuola (a casa, a teatro, al cinema, al concerto);

        2) Временные значения:

        a) период времени:

        in estate (d'estate) - летом;
        in inverno, in ottobre, nei giorni feriali;

        b) отрезок времени:

        in due ore - за два часа, в течение двух часов;
        in 5 giorni - за пять дней);

        3) Материал изделия (наряду с di):

        una statua in bronzo - статуя в бронзе,
        un monumento in marmo - памятник, выполненный в мраморе;

        4) В функции причастия настоящего времени:

        treno in partenza - отправляющийся поезд;
        giardino in fiore - цветущий сад;

        5) Входит в наречные словосочетания:

        a) образа действия:

        in silenzio - тихо, молча;
        in fretta - быстро, спешно, в спешке;
        in ginocchio - на коленях,
        in piedi - стоя, на ногах,

        b) временная характеристика:

        in anticipo, in ritardo;

        c) средства передвижения:

        in macchina, in auto, in barca и т.д.;

        6) В составе устойчивых глагольных словосочетаний:

        mettere in moto (in esercizio, in pratica);

        7) В составе сложных предложных оборотов: in fondo a, in mezzo a; in conformità а. Например:

        L'ufficio è in fondo al corridoio. - Контора - в конце коридора;
        in mezzo al mare - посреди моря,

        8) В имплицитных конструкциях:

        Nel parlare (=mentre parlava) - во время разговора;
        nel dormire (=quando, mentre dormiva) - во время сна;



        tutta la notte

        Об употреблении неопределенного прилагательного tutto:
        Неопределенное прилагательное tutto — «весь» - не только согласуется с определяемым существительным в роде и числе, но и требует, чтобы это существительное обязательно употреблялось с определенным артиклем:

        tutto il testo - tutti i testi;
        tutta la lettera - tutte le lettere;
        tutti gli spagnoli