Подписка на рассылку

  • Написать отзыв
    Чтение - Средний уровень

    Al mercato rionale

    Paola Frattola, Roberta Costantino. "Italiano in 30 giorni"

    Показать грамматику Показать перевод      Скачать pdf файл     Скачать аудиофайл     
    Al mercato rionale

    - Buongiorno signora, che cosa Le posso dare?
    - Vorrei un chilo di pomodori, due chili di patate e dell’insalata.
    - Non vuole delle melanzane? Sono belle fresche!
    - Quanto costano? Non c’e` il prezzo.
    - 3 euro al chilo.
    - Un po’ care, ma ne prendo due. Antonella, guarda che bella frutta. Che cosa mangi volentieri?
    - Mi piacciono molto le albicocche.
    - Sono buone le albicocche? Sembrano un po’ troppo mature.
    - Nooo, sono ottime signora, vengono dalla Riviera e sono dolcissime. Ne vuole assaggiare una?
    - No, no, Le credo. Ne prendo un chilo vorrei anche delle fragole, due cestini.
    - Desidera altro?
    - No, grazie. Quant’e`?
    - 5 euro.
    - Mi dа una borsa per favore?
    - Certo, ecco.Grazie e arrividerci.
    - Arrividerci. Bene, abbiamo frutta e verdura, ma devo ancora andare dal macellaio a comprare della carne; hai voglia di andare in panetteria a prendere un po’ di pane, Antonella?
    - Volentieri. Prendo anche dei grissini?
    - Si, e la focaccia per Marco, gli piace cosi` tanto!
    - Va bene, a piu` tardi.
    - Grazie dell’aiuto, ciao.

       
    На районном рынке

    - Добрый день, что я могу Вам предложить?
    - Я хотела бы килограмм помидоров, два килограмма картофеля и салат.
    - Не хотите баклажанов? Они очень свежие!
    - Сколько они стоят? На них нет цены.
    - 3 евро за килограмм.
    - Немного дорого, но я возьму два. Антонелла, посмотри, какие прекрасные фрукты. Что ты любишь?
    - Я очень люблю абрикосы.
    - Эти абрикосы хорошие? Они выглядят немного перезревшими.
    - Нет, они отличные, синьора, они поступают из Ривьеры и очень сладкие. Хотите попробовать один?
    - Нет, нет, я верю Вам. Я возьму один килограмм и еще хотела бы клубники две корзинки.
    - Желаете еще что-нибудь?
    - Нет, спасибо. Сколько это стоит?
    - 5 евро.
    - Дайте мне пакет, пожалуйста?
    - Конечно, вот держите. Спасибо и до свидания.
    - До свидания. Хорошо, у нас есть фрукты и овощи, но я хочу зайти еще к мяснику купить мяса.
    Антонелла, хочешь сходить в булочную купить немного хлеба?
    - С удовольствием. Взять хлебные палочки?
    - Да, и фокаччу для Марко, она ему так нравится!
    - Хорошо, до скорого.
    - Спасибо за помощь, пока.

    un chilo di pomodori

    Обозначение количества в итальянском языке:
    un chilo di pomodori 1кг помидоров
    un etto di prosciutto 100г ветчины
    mezzo chilo di fragole полкило клубники
    un pacco di spaghetti 1 пачка спагетти
    un barattolo di marmellata 1 банка варенья
    un litro di vino bianco 1 литр белого вина
    mezzo litro di latte пол-литра молока
    una bottiglia di olio 1 бутылка растительного масла
    una lattina di birra 1 банка пива



    vorrei anche delle fragole

    Частичный артикль образуется путем сочетания предлога di с определенным артиклем:

    Articolo

    determinativo

    La birra

    Il pane

    Lo zucchero

    L`acqua

    Le melanzane

    I pomodori

    Gli spaghetti

    DI+articolo

    Della birra

    Del pane

    Dello zucchero

    Dell`acqua

    Delle melanzane

    Dei pomodori

    Degli spaghetti

    Частичный артикль употребляется только перед так называемыми неисчисляемыми существительными (хлеб, сахар, мясо, железо и т.п.). Взятые в общем значении, они употребляются с определенным артиклем:

    Ecco il pane - Вот хлеб.

    Но когда речь идет о какой-либо части данного вещества, существительное употребляется с частичным артиклем:

    Maria deve comprare del pane - Марии надо купить хлеба

    По-русски частичность выражается родительным падежом:

    Я покупаю хлеб, а не сахар. - Compro il pane, e non lo zucchero.
    Мне нужно купить хлеба и сахара. - Devo comprare del pane e dello zucchero.



    andare dal macellaio

    Одна из функций предлога “da” – указание направления движения к лицу (местонахождение у лица):

    Vado  dal dentista. - Иду к зубному врачу;
    E` dal dentista. - Он у зубного врача;
    Vado da Maria – Иду к Марии;
    Vado dall`avvocatoИду к адвокату;
    Vado dal macellaioИду к мяснику.

    Но! Vado in macelleriaИду в мясную лавку.



    ne prendo due

    У частицы NE есть несколько функций в языке. Первая  – замена косвенного дополнения или целого придаточного предложение, вводимого предлогом “di”. Давайте посмотрим примеры:

    Hai bisogno di questa macchina? – Si, domani ne ho veramente bisogno!

    (Тебе нужна эта машина? – Да, завтра она мне действительно нужна!)

    Итак, в данном конкретном случае мы имеем дело с оборотом avere bisogno di qualcosa. Чтобы в ответе на вопрос не повторять существительное, тем самым значительно удлиняя фразу (ho bisogno di questa macchina) – достаточно заменить оборот, вводимый предлогом di (di questa macchina ) на частицу ne, только не забудьте вынести местоимение перед глаголом и тогда получите “ne ho bisogno” – кратко, быстро, ясно, понятно, о чем идет речь из контекста предыдущего вопроса.

    Вот еще простой пример:
    Parlano spesso di politica? – Si, ne parlano ogni sera!

     Они часто говорят о политике? – Да, они говорят о ней каждый вечер

    Такая же ситуация, чтобы не повторять в ответе di politica (итальянский язык вообще не терпит повторений) заменяем этот оборот на ne, ставя его перед глаголом.

    Или вот так:
    Marco domani parte!- Si, ne ho gia` sentito! (Si, ho gia` sentito di questo)
    Марко завтра уезжает – Да, я уже слышал об этом!

    Но зачем же говорить di questo, когда можно просто сказать ne – и быстрее и короче.

    А что же имелось в виду в песне "Il tempo se ne va" в строчке "non me ne sono accorto prima"? А в песне имелось в виду, что Адриано Челентано non si e` accorto del fatto che si cresce in fretta in tua eta` - не спохватился о том факте, что в твоем возрасте (имея в виду 14 лет своей дочери) растут быстро. Поскольку глагол accorgersi управляет частицей di - (accorgersi di qualcosa – спохватиться о чем-либо), то имеем полное право заменить на ne, все, что после этого di стояло, и получили краткую и полную смысла строчку, приложив совсем немного усилий.
    Кстати, в названии песни тоже присутствует частица ne, но там она входит в состав глагола "andarsene", про это можно прочитать в соответсвующем разделе грамматики.

    Вторая функция частицы ne – обозначение к
    оличества, частичности предмета. Сразу смотрим примеры:

    Quanti libri leggi al mese? – Ne leggo due o tre.
    Quante stanze volete prenotare? – Ne vogliamo prenotare due.

    При этом причастие прошедшего времени согласуется в роде и числе с существительным:

    Quante sigarette hai fumato ieri?- Ne ho fumate cinque.
    Quanti ragazzi hai conosciuto in Italia – Ne ho conosciuti 6.
    Quanti film di Antonioni hai visto? – Ne ho visti molti.



    Quanto costano

    Вопросительные местоимения употребляются в вопросительных предложениях. По форме они совпадают с местоимениями других семантических групп, а также с соответствующими прилагательными. К вопросительным местоимениям относятся:

    - chi (кто) - неизменяемое местоимение:

    Chi lo sa? (подлежащее)
    Chi hai salutato? (прямое дополнение)
    Con chi hai parlato? Per chi lo fai? Di chi hai parlato? (косвенное дополнение)

    - Che, che cosa, cosa (что) - неизменяемые местоимения:

    Che (che cosa, cosa) è successo?
    Ci domandarono che cosa (cosa) volevamo chiedere;
    Che cosa stai aspettando?
    Che cos'è?

    - Quale (мн. ч. quali) - какой (из, по качеству):

    Ci sono rose bianche e rosse. Quali preferisci?
    Ecco due libri. Quale prendi?
    Uno di questi dischi è suo. Qual'è?

    - Quanto - неизменяемое (сколько?):

    Quanto costa?



    le albicocche

    Существительные итальянского языка изменяются по числам.

     Существительные мужского рода в единственном числе, которые оканчиваются на -о, -е, -а, принимают во множественном числе окончание -i:

     libro – книга  libri - книги, cane- собака  cani - собаки, tema - тема  temi - темы, problema - проблема  problemi - проблемы

     Существительные женского рода, которые  оканчиваются на -а в единственном числе, принимают в множественном числе окончание -е

     gallina-курица  galline – курицы,

     Существительные, имеющие в единственном числе окончание -е, -о, во множественном числе оканчиваются на -i:

     mano-рука  mani - руки

     madre-мама  madri - мамы

     Некоторые существительные образуют форму множественного числа особым образом:

     l’uomo - мужчина  gli uomini - мужчины

     il bue - бык  i buoi - быки

     Ряд существительных имеет одну форму для единственного и множественного числа. К ним относятся:

     - Существительные, оканчивающиеся на ударный гласный:

    la città – город  le città - города

    il lunedì – понедельник  i lunedì – понедельники

     - Существительные женского рода, оканчивающиеся на -i, и ряд существительных на -o:

    la crisi – кризис le crisi - кризисы,  l’analisi - анализ  le analisi - анализы,  la radio – радио le radio - радио

    - Существительные женского рода на -ie:

    la serie – серия   le serie – серии

    - Односложные существительные мужского рода:

    il tè – чай  i tè – сорта чая

    - Существительные иностранного происхождения, оканчивающиеся на согласный:

    il film – фильм  i film – фильмы 


    Некоторые существительные изменяют во множественном числе род с мужского на женский и принимают окончание -a :
    L’uovo - le uova - яйцо - яйца
    Il paio - le paia - пара - пары
    Il riso - le risa - смехсмешки
    Очень много исключений находится на "теле человека". Например:
    Il braccio (рука до запястья) – le braccia (руки).
    il ciglio - le ciglia (ресницы)
    il ginocchio - le ginocchia (
    колени)
    il labbro - le labbra (
    губы)


    hai voglia di andare

    Глагол + di + глагол
    Cercare di ricordare
    Пытаться запомнить

    Sperare di trovare
    Надеяться найти

    Finire di lavorare
    Закончить работать
    avere voglia di venire
    иметь желание (хотеть) придти
    smettere di fumare
    бросать курить

    Глагол + существительное

    Parlare a Franco di Francesca - говорить с Франко о Франческе