Un incontro
Un incontro
|
Встреча
Tu sei VolpiВ современном итальянском языке в качестве подлежащего могут выступать следующие местоимения:
Личные местоимения, выступающие в роли подлежащего при глаголе, в итальянском языке, как правило, опускаются. Показатель лица содержится в окончании самого глагола. Исключения составляют случаи, когда есть необходимость уточнения лица при формально совпадающих формах глагола (в основном это относится к формам сослагательного наклонения). Например: Parli italiano molto bene. - Ты очень хорошо говоришь по-итальянски. Личные местоимения непременно ставятся лишь тогда, когда на них падает логическое ударение, а также с такими словами, как anche (также), neanche, nemmeno, neppure (также не, даже не) и stesso (сам, самый): Io parlo italiano e tu parli tedesco. - Я говорю по-итальянски, а ты - по-немецки. E LeiВ отличие от русского языка, формой вежливости при обращении к одному лицу в итальянском языке служит форма Lei (Вы), являющаяся местоимением 3-го лица единственного числа. Вследствие этого Lei, выступающее в качестве подлежащего, требует глагольных форм 3-го лица единственного числа, например: Non ricorda? – Вы не помните? Хотя форма Lei и восходит к местоимению женского рода (lei), при обращении к представителям мужского пода согласование причастий, прилагательных идет по мужскому роду. Сравните: Lei, signore è italiano? - Вы, синьор, итальянец? Следует отметить, что обращение по имени в сочетании с формой на Lei (в отношениях с подчиненными) делает беседу более любезной, однако позволяет сохранять дистанцию. Форма обращения на Lei с коллегами, близкими знакомыми носит несколько отчужденный характер, ей часто предпочитается в этих случаях форма на "ты".
frequento l`ultimo anno di medicinaГлаголы FREQUENTARE/VISITARE (посещать) Русский глагол «посещать» на итальянский можно перевести тремя разными вариантами в зависимости от контекста: escoОтдельные глаголы при спряжении в настоящем времени претерпевают изменения в самой основе глагола. К этим глаголам, в частности, относятся: Sedere (сидеть): siedo, siedi, siede, sediamo, sedete, siedono; Uscire (выходить): esco, esci, esce, usciamo, uscite, escono; Morire (умереть): muoio, muori, muore, moriamo, morite, muoiono; Udire (слышать): odo, odi, ode, udiamo, udite, odono. raramenteВспомним наречия частоты в итальянском языке: Sempre - всегда Spesso -часто Di solito- обычно Di tanto in tanto - время от времени. Также можно сказать "Ogni tanto" или "a volte". Raramente- редко Mai- никогда Запомните, что при употреблении mai, как и в русском языке, понадобится двойное отрицание: prendi anche tu questo?Первое значение глагола prendere – брать, но с этого все только начинается! В ресторане или кафе вы обязательно услышите «Сhe cosa prendi?» - Что ты будешь, что ты закажешь?. «Prendiamo un caffe`?» - Выпьем кофе? Стоп-стоп, скажете вы, а как же глагол bere (пить). Ну скажем так: Prendere в значении «пить» употребляется при обозначении разового действия, например: выпьешь кофе, выпьешь стакан молока, выпьешь пива и т.д. prendere il sole - загорать
passo molte ore in ospedale o in biblioteca
Место и направление в итальянском языке не различаются – употребляется один и тот же предлог – вне зависимости от того, идет речь о пребывании в определенном месте или о направлении движения в это место. Два самых употребительных предлога, используемых в итальянском языке для ответа на вопросы «где? Куда?» - IN и A Посмотрим на правила их употребления:
Если же мы идем к кому-то или находимся у кого-то, то для этих целей используется предлог DA. Одна из его функций – указание направления движения к лицу (местонахождение у лица): Vado dal dentista. - Иду к зубному врачу; Но! Vado in macelleria – Иду в мясную лавку. ho piu` tempo per leggereПредлог PER 1. Указывает на цель действия: Lottiamo per la pace. - Мы боремся за мир; 2. Пространственные отношения, указывающие на место совершения действия: passare per la piazza - проходить по площади; 3. Направление движения с некоторыми глаголами: partire per Firenze (per le vacanza, per l'estero) - уезжать (ехать) во Флоренцию (на каникулы/в отпуск, за границу), 4. Промежуток времени: per un giorno, una settimana (un anno, per tutta l'estate) - на (один) день, на неделю (на год, на всe лето), 5. Назначенное время: fissare un incontro per domani - назначить встречу на завтра; 6. Цена: comprare un disco per 5 Euro (per poche lire) - купить пластинку за 5 евро (за копейку, дешево); 7. Средство: per telefono - по телефону, 8. Причина: per amore - по любви, 9. Вводит имплицитные предложения цели, причины: si studia per imparare - учатся, чтобы научиться; 10. В конструкции с глаголом указывает на признак (принять, считать за): lo presero per un professore; 11. В выражениях типа русских что касается меня, по мне - per me (per te, per noi). Например: Per me, è indifferente. |