Подписка на рассылку

  • Написать отзыв
    Музыка - Средний уровень

    Uomo in frack

    Domenico Modugno


    Показать грамматику Показать перевод      Скачать pdf файл     Скачать аудиофайл     
    Uomo in frack

    E' giunta mezzanotte si spengono i rumori
    si spegne anche l'insegna di quell'ultimo caffe`
    le strade son deserte, deserte e silenziose
    un'ultima carrozza cigolando se ne va
    il fiume scorre lento frusciando sotto i ponti
    la luna splende in cielo dorme tutta la cittа`
    solo va un uomo in frack

    Ha un cilindro per cappello due diamanti per gemelli
    un bastone di cristallo la gardenia nell'occhiello
    e sul candido gilet un papillon
    un papillon di seta blu

    Si avvicina lentamente con incedere elegante
    ha l'aspetto trasognato
    malinconico ed assente
    non si sa da dove viene ne dove va
    chi mai sarа` quel uomo in frack?
    bonne nuit, bonne nuit bonne nuit
    bonne nuit buonanotte
    va dicendo ad ogni cosa
    ai fanali illuminati
    ad un gatto innamorato che randagio se ne va

    E' giunta ormai l'aurora si spengono i fanali
    si sveglia a poco a poco tutta quanta la cittа`
    la luna si e` incantata, sorpresa e impallidita,
    pian piano scolorandosi nel cielo sparirа`.
    Sbadiglia una finestra sul fiume silenzioso
    e nella luce bianca galleggiando se ne van
    un cilindro, un fiore, un frack

    Ha un cilindro per cappello due diamanti per gemelli
    un bastone di cristallo la gardenia nell'occhiello
    e sul candido gilet un papillon
    un papillon di seta blu

    Galleggiando dolcemente e lasciandosi cullare
    se ne scende lentamente sotto i ponti verso il mare
    verso il mare se ne va
    di chi sarа`, di chi sarа` quel vecсhio frack
    adieu adieu adieu adieu vecchio mondo
    ai ricordi del passato
    ad un sogno mai sognato
    ad un attimo d'amore che mai piu` ritornera`

       
    Человек во фраке

    Настала полночь, гаснут звуки,
    Погасла вывеска того последнего кафе
    Пустынны улицы, пустынны и безмолвны
    Последняя повозка, скрипя, уходит прочь,
    Медленная река течет, шелестя под мостами,
    В небе сияет луна, весь город спит,
    Лишь идет человек во фраке…

    У него шляпа-цилиндр и бриллиантовые запонки
    Стеклянная трость и цветок гардении в петлице
    И бабочка на белоснежном жилете,
    бабочка из голубого шелка

    Приближается медленно величавой поступью
    Грезящий наяву,
    меланхоличный и с отсутствующим видом
    Неизвестно, ни откуда он, ни куда направляется
    Кто бы это мог быть этот человек во фраке?
    Спокойной ночи, спокойной ночи,
    спокойной ночи, спокойной ночи,
    Идет, говоря так каждому предмету,
    светящим фонарям,
    бродячему влюбленному коту, уходящему прочь

    И уже настал рассвет, гаснут фонари
    Тихо-тихо просыпается весь город
    Луна очарована, удивлена и побледнела
    Постепенно теряя краски, она исчезнет в небе,
    Зевает окно над молчаливой рекой
    И в белом свете, покачиваясь, уплывают
    цилиндр, цветок, фрак…

    У него шляпа-цилиндр и бриллиантовые запонки
    Стеклянная трость и цветок гардении в петлице
    И бабочка на белоснежном жилете,
    бабочка из голубого шелка

    Сладко покачиваясь и предаваясь убаюкиванию,
    Медленно спускается под мостами прямо к морю,
    Уходит прямо к морю,
    Чей он, чей он этот cтарый фрак….
    Прощай, прощай, прощай, старый мир
    Прощайте, воспоминания о прошлом,
    о никогда не увиденном сне,
    о мгновении любви, которое никогда не вернется

    si spegne

    Возвратные глаголы указывают на то, что обозначаемое ими действие направлено на его производителя, как бы возвращается к нему:
    I treni si fermano – Поезда останавливаются
    Marco si veste — Марко одевается (то есть одевает себя). То есть в нашем распоряжении имеются 2 глагола – vestire (одевать) и vestirsi (одеваться) и если я скажу «Marco veste», получится, что он кого-то одевает, но не себя. Поэтому так важно не забывать про частичку, которая, в отличие от русского (возвратные глаголы в русском языке заканчиваются на частичку –ся), будет меняться вместе с формой глагола.

    Посмотрим, как это получается на практике на примере глаголов трех разных спряжений

     

    Alzarsi (вставать, подниматься)

    Nascondersi (прятаться)

    Vestirsi
    (
    одеваться)

    Io

    mi alzo

    mi nascondo

    mi vesto

    Tu

    ti alzi

    ti nascondi

    ti vesti

    lui/lei/Lei

    si alza

    si nasconde

    si veste

    Noi

    ci alziamo

    ci nascondiamo

    ci vestiamo

    Voi

    vi alzate

    vi nascondete

    vi vestite

    Loro

    si alzano

    si nascondono

    si vestono

    То есть мы просто спрягаем глагол как обычно, но не забываем ставить перед ним соответствующую частичку, иначе можно поменять смысл коренным образом.

    Enrico alza – Энрико поднимает (что-то, например la borsa – сумку)

    Enrico si alza – Энрико встает, поднимается (утром, с кровати).

    Надо иметь ввиду, что не всегда русские возвратные глаголы совпадают с итальянскими, вот, например:

    возвращаться - tornare
    оставаться - rimanere
    засыпать - addormentarsi

    Возвратные глаголы могут иметь значение взаимного действия двух или более производителей действия:

    Si salutano — они здороваются ( приветствуют друг друга)
    Ci guardiamo — мы обмениваемся взглядом ( смотрим друг на друга)



    se ne va

    Глагол ANDARSENE – уходить прочь, убегать.

     

    ANDARSENE (Presente)

    io

    Me ne vado

    tu

    Te ne vai

    lui (lei)

    Se ne va

    noi

    Ce ne andiamo

    voi

    Ve ne andate

    loro

    Se ne vanno



    frusciando

    Герундий образуется путем убирания окончания глагола (-are, -ere, -ire) и добавлением соответственно -ando (для глаголов на -are) или -endo (для глаголов на -ere и -ire):

    cantare = cantando

    correre = correndo

    partire = partendo

    Герундий может употребляться в предложении самостоятельно, в этом случае он переводится на русский язык деепричастием:

    Marina cucina parlando con la mamma – Марина готовит, разговаривая с мамой.

    Faccio il compito di casa ascoltando la musica – Делаю домашнее задание, слушая музыку.

    Следующие глаголы имею неправильную форму герундия:

    fare = facendo
    bere = bevendo
    dire = dicendo

    Che cosa stai facendo? – Что ты сейчас делаешь?
    Che stai dicendo? – Да что ты говоришь?

    Пример: Va dicendo ad ogni cosa.
    Gerundio presente соответствует русскому деепричастию несовершенного вида:
    lavorando - работая, partendo - уезжая, svegliandosi - просыпаясь.
    Примеры:
    Galleggiando dolcemente e lasciandosi cullare se ne scende lentamente - Сладко покачиваясь и предаваясь убаюкиванию, медленно спускается.
    Pian piano scolorandosi nel cielo sparirà - Постепенно теряя краски, она исчезнет в небе.

    Gerundio passato (или composto), соотносящийся с русским деепричастием совершенного вида, образуется с помощью Gerundio presente вспомогательного глагола плюс Participio passato основного глагола:
    avendo lavorato - поработав; essendo partito - уехав; essendosi svegliato - проснувшись.


    sotto

    Целая группа предлогов поможет нам описать местоположение объектов:

    su - на (на поверхности чего-либо) - sul tavolo

    sotto - под (sotto il letto)

    sopra - над (sopra il tavolo)

    dietro a - за, позади (dietro l`armadio)

    dentro - внутри (dentro la scatola)

    tra - между (tra la chiesa e il ponte)

    in - в (nel cassetto)



    Galleggiando dolcemente

    В итальянском языке есть большая группа наречий (наречия образа действия), которые образуются от прилагательных женского рода с помощью суффикса -mente:

    raramente (rаrа + -mente) - редко; stranamente - странно, странным образом, chiaramente - ясно, понятно.

    Внимание! Наречия, образованные от прилагательных с основой, оканчивающейся на согласные l, r, теряют конечный гласный :

    facilmente (facile + -mente) - легко;
    difficilmente (difficile) - труднo,
    regolarmente (regolare) - регулярно;

    Исключения: benevolmente (benevolo); leggermente (leggero); violentemente (violento);

    Суффикс -mente является одним из наиболее продуктивных в образовании наречий официально-бюрократического стиля (presumibilmente, estremamente, certamente, naturalmente):



    di chi sarа` quel vecсhio frack

    Помимо функции непосредственно будущего времени Futuro semplice может употребляться в значении других времен и наклонений:

    1. Вместо повелительного наклонения для выражения приказания, рекомендации, приглашения:

      Lo farai tu stesso! - Ты сам это сделаешь!

    2. в разговорном языке Futuro semplice широко используется для выражения предположения, вероятности того или иного действия (состояния) в настоящем времени:

      A quest'ora saranno già a casa. - В этот час они, по-видимому (вероятно) дома.